国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
321连韦婉b
「冷笑话精选」有人问老婆怀孕期间,老公都会出去偷吃吗?看完这个男人的答案,全网都原谅他了...🌋☞
2026/03/07 推荐
187****2716 回复 184****555:人力资源社会保障部党组召开会议对党纪学习教育进行总结🕔来自盐城
187****7422 回复 184****8812:血管好不好,看排汗量就知?血管不太好的人,排汗多有这4大异常♤来自本溪
157****2695:按最下面的历史版本🔲💐来自城固
2515应艳雄927
魅族打造红旗高端手机真机曝光:买车送手机吗?♏🕊
2026/03/06 推荐
永久VIP:学习周刊-总第176期-2024年第37周👀来自信阳
158****7359:重新审视1980年代文学与文化,这个研讨会带来全新视角⛺来自沭阳
158****9569 回复 666➹:元龙:变相驻军?日本要为在华日本学校派驻警卫!🔇来自惠州
258褚紫唯gu
重庆市政协人资环建委原主任程志毅被“双开”♭😁
2026/03/05 不推荐
唐儿邦li:2021风电发展进入“加速提质”新阶段⛴
186****4179 回复 159****370:算算高铁投资的综合账➊