国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例MHW86XYZ,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
702管梅楠c
宁夏实施地质灾害避险搬迁工程📔✲
2025/11/30 推荐
187****1438 回复 184****8244:参考周刊 Vol.66|宇宙只是一颗蛋🌑来自张家界
187****6575 回复 184****8171:习近平在2024年中非合作论坛北京峰会欢迎宴会上的祝酒辞(全文)🌫来自衡水
157****3812:按最下面的历史版本🚸🎙来自天门
3569荆固琴54
刀藏枕下,半夜杀死出轨丈夫!女子一审被判无期☄🚤
2025/11/29 推荐
永久VIP:热带低压在台湾海峡生成 福建启动防台风Ⅳ级应急响应🍒来自北京
158****1507:北京二〇二四北京文化论坛闭幕,绘就共同推动文化繁荣发展新篇章🐴来自玉环
158****12 回复 666🔘:01版要闻 - 任建新同志逝世💼来自铁岭
336庾全东hd
设备制造和运营维护两端发力 数字化转型重塑多维新能源生态圈🈹👹
2025/11/28 不推荐
慕容力炎tt:拒绝陪嫁68万嫁妆,男友转身花28万8求娶别人,我另嫁他人后,前男友的报应来了📄
186****1936 回复 159****9715:瞄准四个着力点,提升国家创新体系效能⛘