
☇🏪🛂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⌛(撰稿:上官瑞爽)赵丽颖海边灿笑可爱俏皮 刺绣裙配清爽短发气质佳
2026/02/17阎聪富🐚

澳门国庆牌楼回顾展开幕
2026/02/17房融翰🔙

政协甘肃省委员会提案委员会副主任阎晓辉接受审查调查
2026/02/17许家弘📆

红星调查丨记者暗访揭阳生猪黑屠宰点:宰杀猪肉随地乱丢,污水横流,疑为多地非法中转站
2026/02/17司徒萍菁🦉

需求复苏受阻 供应过剩持续 全球成品油市场难回暖
2026/02/17褚盛柔☖

06版港澳台侨 - 与海相伴推动高质量发展(濠江在线)
2026/02/16孙亮超😌

中国将参与日方排海各环节监测
2026/02/16严利河➃

30个项目违规直接指定供应商
2026/02/16符瑶思x

中国空气质量改善 - September 6, 2024
2026/02/15邓咏荷n

关注儿童情绪健康 把笑容“写”在孩子们的脸上
2026/02/15周进韵📨
