
🛍⛐♹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➳(撰稿:从雨恒)加沙地带沙提难民营遭以军袭击 已致2人死亡
2025/11/18庾怡婕⚩

《黑神话:悟空》上线30天:700多万玩家通关,游戏开发商估值超百亿
2025/11/18安毓威📤

伊朗举行纪念两伊战争爆发44周年阅兵式
2025/11/18纪妍苇🍓

【图集】香港新增6067例确诊病例 市民在雨中排队检测
2025/11/18魏翔斌🏠

12生肖一周(9.23~9.29)
2025/11/18凌富乐➅

躺在地上哭被喂过的流浪狗发现
2025/11/17钟世龙♶

戴海斌︱陈匡时与《梁启超年谱长编》“复旦校注本”(二) | 上海书评| 上海书评
2025/11/17包烟树😖

李大霄入职新公司,7月份刚从英大证券离职退休
2025/11/17贺山安s

最强减肥药背后,是制药巨头的百年“战争”
2025/11/16寇梵美e

澳门举办智慧配用和绿色能源国际研讨会
2025/11/16师芳轮🥣
