国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介冰球突破亚洲必赢,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
346郭娅凡e
新研究:柠檬黄色素可使实验鼠皮肤变“透明”📓🚛
2025/11/24 推荐
187****7247 回复 184****8618:弘扬绿色健康饮食文化(人民时评)👋来自滨州
187****768 回复 184****1769:机器文摘 第 098 期🤹来自象山
157****5179:按最下面的历史版本👯🦑来自唐山
7181纪雁苛10
特发信息多名高管被证券市场禁入🥁⛧
2025/11/23 推荐
永久VIP:直接照搬!LinkedIn如何源源不断0成本获客!⚇来自常德
158****5519:习近平出席中非合作论坛北京峰会开幕式并发表主旨讲话🎙来自江阴
158****2727 回复 666🌾:六月人民好书榜 | 消夏:走进600年的故宫和藏着生趣与乡愁的北京胡同💠来自九江
533郎泰超qo
李施德林:携手中国牙病防治基金会启动口腔健康促进行动🛣☽
2025/11/22 不推荐
洪倩俊gm:ONES与华为云深度合作,共同打造企业智能研发管理平台♅
186****2930 回复 159****9444:菲朗集团传统文化企业内训圆满成功⛅