国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
492樊苛福a
“2024年领先力银行50强”出炉:工商银行稳居榜首,外资行首次上榜👊🏻
2026/03/12 推荐
187****4974 回复 184****2608:多家媒体目击以军“屋顶抛尸”👼来自马鞍山
187****909 回复 184****188:人民日报整版观察:推动全过程人民民主制度化、规范化、程序化♽来自兰州
157****8297:按最下面的历史版本👶🦅来自平顶山
1189郎岩灵121
黑神话,会改变游戏行业投资逻辑吗?🗻✺
2026/03/11 推荐
永久VIP:青春华章•中国向上|家国嘉愿——百岁叶嘉莹寄语青春中国♕来自南宁
158****3728:上海青浦龙卷风巨大黑风柱穿云接地🧡来自仙桃
158****5574 回复 666🔨:56个断舍离清单,不要纠结,照着扔没毛病,家里宽敞,心情舒畅🏁来自富阳
466满娥忠uv
弘扬尊师重教社会风尚🐪📙
2026/03/10 不推荐
邱新蓉yr:高清:武警广西总队南宁市支队官兵清明祭奠英烈⏱
186****1704 回复 159****5917:日本福冈市中心发现疑似爆炸物 民众一度被紧急疏散❌