
😩🆘🖲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛌(撰稿:王霭宗)线上消费快速增长 消费者呼唤更多“避坑”指南
2025/12/02颜建佳⛺

青岛一辅警驾驶私家车交通违法?警方通报:已停职
2025/12/02符弘融♬

人民网三评“霸停风波”之一:和解胜过“纠结”
2025/12/02樊菊贤♐

第二轮第二批中央生态环境保护督察反馈情况 直击两部门、两央企核心问题
2025/12/02甄鹏飘🍖

近来台风为何“扎堆”出现?气象专家分析
2025/12/02欧阳琛莎⚇

聚焦川渝板块 | 重庆路桥大涨23.37%领跑 海创药业列川股涨幅第一| 重庆路桥大涨23.37%领跑 海创药业列川股涨幅第一
2025/12/01公冶俊可❄

中央宣传部追授杨士莪“时代楷模”称号
2025/12/01申荷欢✁

消除食品新业态监管盲区(微观)
2025/12/01房淑飘h

绿色发展理念已融入共建“一带一路”各领域
2025/11/30莫逸伯t

北京中轴线桥梁展开幕
2025/11/30梁致环🤗
