
🍥🎲🏤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♠(撰稿:骆聪茗)一生为国 圆梦飞天——“共和国勋章”获得者王永志
2026/01/25邵兰友🚘

金正恩指导新型火箭炮试射
2026/01/25虞俊霞🐩

午盘:美股走高科技股领涨 纳指上涨460点
2026/01/25司梦梅❋

静安中“興”chill生活畅想
2026/01/25扶宽思📂

南水北调中线累计向天津调水超百亿立方米
2026/01/25东英芝❙

02版要闻 - 战斗英雄许党报国(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2026/01/24扶祥希🆖

以钉钉子精神抓好改革落实
2026/01/24曹敬毅🖇

中马青年共话合作交流故事
2026/01/24柴枫馥d

习近平和彭丽媛为出席中非合作论坛北京峰会的国际贵宾举行欢迎宴会
2026/01/23费林程e

乡村建设加速度,宋公堤边写新篇(奋进强国路阔步新征程·老区行)
2026/01/23向盛菡🅾
