国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力皇冠新体育app,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
83甘琪程k
期待!“湾区升明月”大湾区电影音乐晚会即将唱响⚾💦
2026/01/25 推荐
187****3198 回复 184****9663:一次兼职名下多出28个手机号 记者暗访虚拟运营商手机号实名产业链🤙来自喀什
187****8452 回复 184****3716:视频漫步北京更city!北京工业文化潮流体验地图来了🧦来自吐鲁番
157****5356:按最下面的历史版本👩🔷来自固原
8839费康浩453
看到的文章,都有收获(解决了今晚该写的内容)🚐🍥
2026/01/24 推荐
永久VIP:山东潍坊北站至青岛胶东国际机场 开通高铁机场旅客零负担出行服务新模式❔来自崇左
158****1428:青海依托国际冰壶赛大力发展冰雪运动🥫来自福州
158****7565 回复 666✷:特写:“总要来一次草原”——两岸青年学子感受内蒙古魅力风采⚓来自介休
969司徒韵娟mo
桃园里办案,点燃一片“姹紫嫣红”💎🚒
2026/01/23 不推荐
韩苑林es:高利率给美国各银行带来1万亿美元额外利润⏹
186****5570 回复 159****2154:“整个都废了”!苹果手机更新后用微信异常?最新回应🐎