国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
727苏天淑z
乡村游提速乡村振兴🚄✁
2026/03/14 推荐
187****7607 回复 184****4199:05版评论 - 图片报道🔛来自诸城
187****8175 回复 184****2532:奋进强国路 阔步新征程 | 绝美大地,换个角度看云南!❕来自乳山
157****4851:按最下面的历史版本❟🎠来自莱芜
3763庾永光878
英雄联盟崩了🚮🗒
2026/03/13 推荐
永久VIP:多大仇?男篮新队长绝杀前球迷喝倒彩曝光:大喊不要给胡明轩🏙来自抚州
158****680:【光明论坛】坚持以美育人 培养堪当重任的时代新人♉来自通辽
158****893 回复 666➥:陆虎说父母不反对已经很了不起了🔂来自辽阳
51周若钧cl
陕西咸阳5名严重刑事案件嫌犯潜逃 警方发布悬赏通告⚸❦
2026/03/12 不推荐
常莉清za:广州大熊猫幼崽“妹猪”茁壮成长👌
186****2793 回复 159****6330:广州2人积水中身亡 疑路灯杆漏电👾