
🎨👅🍹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚲(撰稿:都鹏清)“迎百年校庆”南开艺术校友会成立 范曾任名誉会长兼学术委员会主任
2026/01/11梅馨雄🍅

十三届全国人大常委会第二十五次会议审议多部法律草案
2026/01/11邱璐荷🎏

电饭煲有三个卫生死角
2026/01/11师阅丽🔽

焦点访谈:文化大工程 探源寻根脉
2026/01/11孟琼玛🚌

肇庆急寻631万元双色球大奖得主
2026/01/11殷怡固😒

台慰安妇铜像被移除
2026/01/10屠卿翠♡

两部门发文 要求合理降低住房买卖和租赁经纪服务费用
2026/01/10东方芳宇♔

小姨子霸占儿子婚房?
2026/01/10胥志梁w

海尔日日顺为疫区开通救援物资运输通道
2026/01/09费秀绍k

费名瑶:潜心研习五十余年的篆刻家
2026/01/09晏兴世💋
