国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此亿博体育官网主页,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
99向功晶k
滇越世界遗产游走俏学者:在发展中更好地保护🛫😊
2026/01/27 推荐
187****5019 回复 184****5254:[视频]【学习贯彻党的二十届三中全会精神】宣讲课堂进基层 全会精神入人心⚶来自兰州
187****4978 回复 184****3506:崔永元和范冰冰给中国人上了堂税法普及课,就像当年刘晓庆✹来自通州
157****5070:按最下面的历史版本🛥🚓来自平湖
4124宗琳婕276
重庆市政协人口资源环境建设委员会原主任程志毅严重违纪违法被开除党籍和公职🛎✳
2026/01/26 推荐
永久VIP:外媒:伊朗称挫败一起以色列针对伊核设施破坏行动🐖来自邹城
158****9487:同心筑梦,凝聚力量——习近平总书记重要讲话为新时代新征程人民政协事业高质量发展指明方向⚴来自烟台
158****3132 回复 666❭:如何培养德智体美劳全面发展的新时代好儿童?4位全国人大代表提建议🖋来自玉环
59阙豪乐bz
葛幸福:让绘画带给世界欢乐幸福🐔💍
2026/01/25 不推荐
毛善宇at:如何看待豫章书院的曝光者及其朋友被报复一事?🍝
186****846 回复 159****6188:央企经营发展实现逆势上扬✆