国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出亚美体育在线登录,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
321张天海s
日本学者来华披露731部队罪证档案🏃🅾
2025/11/26 推荐
187****5242 回复 184****8767:激发青年科技人才创新势能🎮来自丹东
187****780 回复 184****5184:滑雪季 送你防护攻略🌓来自滕州
157****9768:按最下面的历史版本⚣👆来自阳江
7317翟燕之866
大乐透第20130期开出7注一等奖🥀🍜
2025/11/25 推荐
永久VIP:胡明轩“绝杀” 中国男篮热身赛击败尤文图特🍒来自太原
158****6334:中央批准,王维平履新省级党委副书记!❓来自瑞安
158****6173 回复 666💼:新华社消息|第十四届中国国际数字出版博览会开幕😗来自和田
413成冰慧ub
【世界说】美媒:美国政治暴力日常化趋势引人担忧枪支令情况愈发糟糕⚣💀
2025/11/24 不推荐
季健彪xi:泉州一小学生走廊上甩手无意碰触老师 被脚踢后揪进教室县教育局:已解聘涉事教师🥍
186****6364 回复 159****4346:碧桂园服务:上半年总收入同比增长约84.3%🚥