
🦇🌞🎲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐏(撰稿:汤丽宁)铸牢共同体 中华一家亲|西藏千年盐田 “晒”出古村新生机
2026/03/01莫唯骅😂

品牌“出海”,在河南实现“钻石自由”!
2026/03/01池朋荔⛧

如何评价章宇在刑侦剧《雪迷宫》中的表现?他饰演的姜小海一角是个什么样的人?
2026/03/01高俊超👃

红木如何“亲民”?599号免单节即将再度来袭!
2026/03/01澹台博园🔭

印度拉贾斯坦邦发生一起交通事故 致9死15伤
2026/03/01单于邦华♽

评论员观察|实施全面节约战略
2026/02/28党珊婷🍈

北京文化论坛文化潮流沙龙举行,探索新兴业态中传统文化的无限可能
2026/02/28连丹河⤴

矿山的“心脏”?揭秘杭州奥博瑞...
2026/02/28诸葛琦春y

兴银理财被指3养老产品收益率垫底 回应称设分红机制
2026/02/27禄静涛t

CBA季前赛:“玄冥二老”助辽宁逆转 吴前砍19+11
2026/02/27庄建冰❊
