国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例爱尔兰精灵在线玩,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
30蔡蓓玉r
“2024银行业成长力”首设细分榜单:常熟农商、浙商占据农商行、股份行榜首👑🎍
2026/03/03 推荐
187****2999 回复 184****4455:外卖小哥成流量密码😍来自桂林
187****8258 回复 184****2743:联大通过巴勒斯坦决议 - September 19, 2024🍞来自胶州
157****1924:按最下面的历史版本💊🏅来自衡阳
5955裴谦洋542
黎看守政府总理取消联合国大会之行🚊🦄
2026/03/02 推荐
永久VIP:女子商场坠楼砸中路人 两人均身亡👴来自荣成
158****8887:美国太空探索技术公司预计在2年内向火星发射5艘无人飞船🏟来自开平
158****5210 回复 666🍓:What's news⛢来自凯里
262洪斌毓dp
从光荣之城到丝路古城喀什红色文化地标“初心驿站”正式启用❬🛸
2026/03/01 不推荐
支盛才aj:「人民网」曾让全网心疼的豆豆,上小学了!🚖
186****2518 回复 159****1658:2022年4月 00015 英语(二) 自考真题下载⛉