
➥😽❡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛞(撰稿:傅琪振)热搜第一!黄轩官宣恋情,网友:终于不是网红脸了
2025/11/06贺毓媚💬

马来西亚最高元首易卜拉欣将访华
2025/11/06王亚竹🥙

檀健次有粉丝话是真听
2025/11/06钟梦枝🦒

今日辟谣(2024年8月26日)
2025/11/06石中美❸

我们上门为您办证!
2025/11/06乔坚倩⚠

俄专家:俄罗斯和中国之间的贸易完全平衡
2025/11/05丁顺盛🏰

极端降雨致中东欧洪水泛滥
2025/11/05应伊琰🐃

以改革创新加快建设教育强国
2025/11/05谭融琛m

以色列北部多地拉响防空警报
2025/11/04卫子俊u

重庆、烟台美食周活动在京启动
2025/11/04谈志莺🏣
