国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介AG视讯推荐,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
767闻可媚s
冷暖《人世间》👣💥
2026/01/20 推荐
187****4085 回复 184****3675:《经济半小时》 20240920 竞逐“天空之城”:加快基础设施“补短板”✵来自铁岭
187****9402 回复 184****3601:辽宁省民政战线举办招聘活动 600余家社会组织提供万余个岗位➆来自邹城
157****2807:按最下面的历史版本🦌🐛来自宁波
7068逄伊毓920
涉疫“奶枣”流入地涉及人员核酸均为阴性❪🎊
2026/01/19 推荐
永久VIP:13部门联合发布健康适应行动方案😻来自南宁
158****4130:为何英国公共事务中极少看到华人身影?🛬来自七台河
158****2160 回复 666🎉:美执行“北极星黎明”任务 将首次商业太空行走♝来自克拉玛依
439章娜超ns
胡明轩压哨三分绝杀🈷🦌
2026/01/18 不推荐
喻固亚dp:大运河考古展现多彩历史画卷🔇
186****9154 回复 159****4605:一轮朦胧的收获之月♂