
☩⛂➘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例189NET,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☀(撰稿:谢月霭)2024 年巴黎奥运会各国代表团都穿什么牌子的入场服?你觉得哪个代表团的服装最好看?
2025/12/26单于有树♠

多家快递公司8月份业务量、收入均同比增长:申通快递业务收入增长21.50%,韵达股份增长11.41%
2025/12/26柳泰贤🏷

揭秘以色列“非常规”暗杀
2025/12/26通策莲☔

东小口万客来
2025/12/26何秋邦💐

有了“共富田”,村民能不能当“甩手掌柜”?
2025/12/26黎怡奇🐿

上海钻石交易所与天然钻石协会在港达成战略合作
2025/12/25印芳发⛺

“猗兰清画”挥扇仕女图数字作品限量发行
2025/12/25梁光姬🔨

优化营商环境座谈会暨“营商环境万里行”启动仪式在京举行
2025/12/25甘坚月p

云南昆明西山如何上演绿色发展“变形计”?
2025/12/24夏敬学s

单板障碍追逐
2025/12/24花晨媚🎡
