
㊗🃏🙂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛖(撰稿:屈纨祥)“0元养猫咪”套路满满,别让爱心被消费
2025/11/14昌巧蓝✭

精心谋划部署 注重实际成效
2025/11/14荆英梵⚊

上海面包天花板回归!顶级原料、高性价比,还没开业就火了…
2025/11/14封保悦☦

南昌保利大剧院首演定档9月30日 每年组织演出不少于200场
2025/11/14孔仪珊🎇

"年年喜丰收,是咱农民的心愿"
2025/11/14淳于鹏克🔝

男子被砍后反杀凶手二审维持原判 法院:刀掉后本可报警 后续不算正当防卫
2025/11/13从洁纯⚥

有幸在朋友家吃过一回,被惊艳到了😭
2025/11/13花安堂💀

文旅消费升温 市场活力释放
2025/11/13申屠建豪w

人民网三评“短视频之困”之二:恶性竞争,肆意追风
2025/11/12唐国震q

网红被曝曾送养两个女孩
2025/11/12王世固🌱
