
👯🚌🕊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➦(撰稿:薛翠馨)我国博物馆去年接待观众12.9亿人次
2026/02/10欧英冠⬛

全红婵晒照为王俊凯庆生
2026/02/10凌聪凡⚿

拒绝 4 年加薪 25% 协议,波音超 3 万工人罢工,公司称将冻结招聘并推迟加薪,如何看待此事?
2026/02/10宗政强媛🥅

传递中国声音
2026/02/10平韵宽🤰

从全球芯片之王到市值缩水两千亿美元,英特尔为何沦落到要“卖身”高通的地步?
2026/02/10梅克毓💒

宁波144小时故事丨淘金记
2026/02/09江兰健🏗

【发现最美铁路】行看百年梅集之美,通达东北振兴之路
2026/02/09苏广伊❰

【光明时评】做细做精社区服务 夯实国家治理根基
2026/02/09姜翠璧f

埃及、意大利、土耳其——新科技助力考古新突破
2026/02/08徐淑融a

三只羊出大事了,卢文庆撤资,新录音又被曝光,虎狼之词真是炸裂
2026/02/08胥晶蕊⛭
