国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力创新娱乐帮投APP,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富创新娱乐帮投APP,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
177鲍之颖e
日自民党总裁候选人支持率出现变化🥛➫
2025/11/17 推荐
187****6397 回复 184****9240:苏宁承接上海家电换新补贴,至高省16000元➝来自上饶
187****1996 回复 184****4891:9月21日上海试鸣防空警报(附时间及范围)🌅来自昆山
157****8435:按最下面的历史版本♩⚾来自黄冈
2991惠晶瑾882
北晚社会毗邻北京援建“三校”,雄安启动区再添一所高水平幼儿园🔍🔗
2025/11/16 推荐
永久VIP:今天,程家桥街道社区“邻居节”21岁了!⚪来自珠海
158****324:北晚社会河南平顶山通报“叶县强拆果园”事件:成立联合调查组🕰来自个旧
158****822 回复 666🐺:胎儿查出超雄基因真的不能留吗🌸来自文登
281步罡宇dq
277名辅警同志“持证上岗”!其他地区以后会采取这种模式吗?🛥🍁
2025/11/15 不推荐
闻信苛bt:塞尔维亚第三家孔子学院揭牌👤
186****1989 回复 159****9074:打卡怒江大峡谷里的云端书店✽