
🥏⚣🐮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😶(撰稿:终致厚)WTT中国大满贯赛事临近,筹备工作基本就绪
2025/12/23宰以琬💵

新闻8点见丨江西39死火灾事故原因查明;嫦娥六号月背土露真容
2025/12/23云宏富☺

雪域山河生态美 绿色发展气象新
2025/12/23叶莉有🥘

唐书海同志任陕西省委常委
2025/12/23成卿国🥣

印度弹药进入乌克兰? 印外交部谴责西方媒体
2025/12/23索春飘☺

来访群众反映问题,重庆市委书记袁家军现场商讨解决方案
2025/12/22刘艳波🕝

贵州六盘水:税费服务前移 为发展新质生产力注入“税动能”
2025/12/22皇甫天绍➾

2024首届居家适老化改造设计创新大赛暨北京市适老化产业发展联盟(机制)工作会启幕
2025/12/22胥林克a

官方通报无锡虹桥医院涉嫌骗保
2025/12/21季爱斌r

1000元面额的人民币来了?假的
2025/12/21柯海雨🏷
