
🀄🚐🐓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗣(撰稿:项婷娥)人民日报社参加第34届中国新闻奖新闻版面初评公示
2026/01/28高聪利🌺

泰国高校师生制作中式美食庆中秋
2026/01/28祁昭瑶📄

中东地区局势引担忧,中方代表在安理会连用三个“立即停止”
2026/01/28应巧娣🚐

新冠疫情下的首尔人【图片】
2026/01/28澹台凤诚➍

黑神话悟空:又爱又骂的西游冒险
2026/01/28蓝筠佳👙

温铁军教授赴四川德阳罗江区调研
2026/01/27霍宗冠🔰

长沙警方通报刘某杰遇害案详情:案发前与嫌疑人无交集
2026/01/27舒娇勤🔽

猫科动物和犬科动物哪类最强?
2026/01/27昌萱芬r

后悔没有早点来四川
2026/01/26公冶富菁y

今年前8个月乌鲁木齐国际机场进出口货运量增长3.4倍
2026/01/26贡莲初😱
