国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
36寇琼恒z
松辽盆地陆相页岩油气调查取得重要突破➁☆
2025/11/02 推荐
187****260 回复 184****4086:2024世界设计之都大会27日开幕 精彩亮点抢先看🐍来自嘉兴
187****2748 回复 184****4859:市场周评(9.16-9.22):多因素影响下,A股周度涨逾1%✑来自丹东
157****2489:按最下面的历史版本🦔🦕来自延边
3332柏园霭203
10版经济 - 2024衡水湖马拉松赛暨全国马拉松锦标赛(第二站)举办🐬🦑
2025/11/01 推荐
永久VIP:国防大学研究生院为战施教加快人才培养✔来自奉化
158****4546:《经济信息联播》 20240916🐾来自伊犁
158****7962 回复 666🦀:沙排全锦赛:薛晨/曾津津、哈力克江/吴佳欣夺冠📃来自宜昌
175徐康雯ja
疫情催生“最宅”春节假期 彩电企业刮起“社交风”🧤🎧
2025/10/31 不推荐
闵鹏磊hf:崔永元:\"大小合同\"的确不是范冰冰的 我不是在澄清🕡
186****698 回复 159****6387:登陆少年回复黄绮珊🌿