
🏜🦕☇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌲(撰稿:太叔宜眉)LT+楚涵:在路上
2025/12/23溥婉有🖥

国家网络安全宣传周法治日主题活动举办
2025/12/23乔泰力⏮

民革中央原副主席胡敏逝世
2025/12/23钱伯妍📩

又一史料文献公开!七三一部队再添新罪证
2025/12/23罗兴文📄

《经济半小时》 20240912 构建高水平社会主义市场经济体制:构筑对外开放新优势
2025/12/23姬寒烟👛

山东港口青岛港新开3条国际航线
2025/12/22许弘娟⚒

“多彩贵州有多彩”专题推介活动在德国举行
2025/12/22索博婵⬜

恭喜这对旧人!又一对没拉窗帘被拍到亲密画面恋情实锤的……
2025/12/22翟桦雯t

《新闻1+1》 20240916 九月以来,秋台风为何如此频繁?
2025/12/21池云保v

女生豆腐块模型被子被教官一秒识破
2025/12/21骆媚轮💃
