
🏆🛀🈶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚫(撰稿:华菡楠)网红在嘉陵江驾驶摩托艇落水身亡
2026/01/01彭娇宝➈

《黑神话:悟空》让沉睡的古堡活起来
2026/01/01毕钧豪⤵

韩国防部:韩政府将向乌克兰提供非武器军事援助
2026/01/01昌娟江⚤

日本飞行员成为八路军!这才是真正的中日友好!
2026/01/01季雄真❺

旅韩侨界举行国庆75周年活动
2026/01/01卢春康🚌

太行一号旅游公路入围全国最美自驾精品路线20强
2025/12/31尉迟宇纪📒

奋进强国路 阔步新征程·老区行丨挑起“金扁担” 大巴山“美食”走向海内外
2025/12/31尹胜伊💿

检察全媒体宣传的寻“新”之旅
2025/12/31上官翠鸣h

[网连中国]划重点!传达学习贯彻全国两会精神,各地这么干
2025/12/30姬梦光l

俄学者舒加利和苏伊潘自9月19日以来一直被关押在恩贾梅纳机场
2025/12/30闵艳绿❋
