
🍯🎚🍘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📧(撰稿:倪茂莉)国台办:支持国务院税委会取消对台34项农产品零关税政策
2025/12/16从河枫➐

TFBOYS团魂炸裂!王源发文为王俊凯庆生,宠粉新高度来袭?
2025/12/16刘蓓行🚲

北晚社会点“米”成金!内蒙古奈曼旗先锋村种植鲜食玉米促进农业增效、农民增收
2025/12/16元琼群➊

14年如一日做好“城市美容师”
2025/12/16皇甫晨良🛵

书单|立德齐今古,藏书教子孙
2025/12/16聂康育➤

选战白热化 共和党祭出“撤军阿富汗”报告
2025/12/15左爱玲✰

志愿服务精品课程征集活动开展
2025/12/15别冠富✥

恭喜!李怡婧/罗徐敏夺得2024年中国公开赛女双冠军
2025/12/15邓哲露q

从“体系”把握党的二十届三中全会精神
2025/12/14易茜博v

平安中国成为一张亮眼“国家名片”
2025/12/14毛群邦🕝
