
🗡✇✺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👡(撰稿:汪竹清)发现最美铁路共赏东北振兴光明图景
2026/02/05任家奇⚴

“浙大城市学院新生与教官”不雅视频在传播 校方发布声明
2026/02/05崔志贵🍬

农业招商推介+产销对接大会成都农业签约总金额超59亿
2026/02/05贡光河⛴

在线经济发力,中国消费模式引领全球零售变革
2026/02/05路菁世📰

习近平会见出席全国人大加入各国议会联盟40周年纪念活动暨发展中国家议员研讨班外方议会领导人
2026/02/05淳于彬友➛

湖北机场集团信息科技有限公司2024年公开招聘公告
2026/02/04支青裕⛪

省委常委会召开会议 认真学习贯彻习近平总书记重要讲话重要指示精神 王宁主持
2026/02/04汤树河➇

张剑丨近些年日记整理情况与未来展望
2026/02/04毕发欢a

刘鹤主持召开国务院国有企业改革领导小组会议
2026/02/03常新媛h

深入推进文旅产业发展,赋能中国式现代化建设
2026/02/03溥枝云🏌
