
♭✢🍰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➮(撰稿:盛胜融)极品网站,收录全球 30000+资源,速度收藏!
2026/01/09张善青🕧

中国经济第一大省,距离“市市通350高铁”还有多远?
2026/01/09范萱广🏑

身家千万老板破产法院拍卖雪碧
2026/01/09师威栋⚨

如何应对秋冬季高发疾病
2026/01/09万思静🔴

江苏一小区有人高空抛大便,全楼测DNA,还有别的办法吗?找出肇事者会怎么处罚?
2026/01/09单婉彩🌪

国台办:惩"独"司法文件不针对不涉及广大台湾同胞
2026/01/08凤澜新💓

陈梦等25人被记大功
2026/01/08薛毅倩➈

图知道|数据解码大国奇迹系列之八:鼓起来的钱袋子折射经济结构优化升级
2026/01/08师盛云v

2024巴黎残奥会闭幕 - September 9, 2024
2026/01/07彭松娴g

「财联社」9月1日起多家全国性银行再下调存款挂牌利率 调降幅度10-25个基点
2026/01/07张静娇〰
