国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中jdb快充,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
146太叔妮亚m
1斤面粉,3个鸡蛋,你最想不到的做法,比馒头简单,比油条好吃🌼🌊
2026/01/22 推荐
187****9355 回复 184****2909:福森家具:从坐商到行商,华丽转身掌握市场主动权🖤来自昆山
187****254 回复 184****467:“大先生”与“孩儿王”:桃李四十载里的浙江名师风华🥊来自瑞安
157****8853:按最下面的历史版本⚼🌃来自漯河
1039叶庆荣118
以色列空袭贝鲁特南郊致14死 多方呼吁立即停止敌对行动🐣🐌
2026/01/21 推荐
永久VIP:俄媒:丈夫与武装人员硬闯办公楼,俄女首富公司爆发枪战🐡来自绍兴
158****1033:人民网三评"种草笔记"之二:别以分享之名"设套"♮来自遵义
158****7891 回复 666❇:外媒爆:美情报人士透露,以色列“寻呼机炸弹阴谋酝酿了15年”❯来自枣庄
42戴若燕va
用中国传统色打开秋天😲🔚
2026/01/20 不推荐
聂成环vp:美光科技上涨1.22%,报90.34美元/股♤
186****8341 回复 159****2980:南非星汉智能科技园开园仪式成功举行🚦