国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
爱游戏app官网610.7MB
查看
金年会平台196.39MB
查看
下载雷火电竞官网入口33.5MB
查看
维多利亚老品牌76696vic802.42MB
查看
网友评论更多
557尹辰邦p
以案为鉴固防线 清清爽爽过“两节”🕤🐄
2026/01/18 推荐
187****4880 回复 184****5115:上海迄今最强台风 - September 16, 2024⛋来自辽源
187****3408 回复 184****2783:对西方“列宁学”批判的批判🎛来自胶州
157****8343:按最下面的历史版本❌🥞来自滨州
248武宝欣620
黄河兰州段实现断面水质优良率100%📹💁
2026/01/17 推荐
永久VIP:国安部公开台独网军3人照片〽来自马鞍山
158****5840:走出舒适区 接受新挑战(体坛观澜)★来自衡阳
158****8772 回复 666❭:上海豫园:张灯结彩年味浓🐕来自江都
898胥霭雪in
煤炭行业周报:8月水电出力减弱提振火电 “金九银十”动力煤价格有望继续小幅探涨➆👞
2026/01/16 不推荐
龚飘烁bg:持续优化营商环境 助力经营主体茁壮成长➕
186****5984 回复 159****7306:深度“假客服”话术、“退赔偿”诱导……机票退改签骗局环环扣🌈