
💡☔🍞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➳(撰稿:贾宝红)苑举正:华为手机比苹果手机好用,至少不会爆炸
2026/02/04廖曼启🍉

“偷运”上千只红耳彩龟 全国首例非法引进外来入侵物种刑事案件宣判
2026/02/04庄芸腾➵

瑞典儿童将提前一年入学
2026/02/04怀群荔⛮

联合国机构提出监管AI七项建议,呼吁各国严格限制其军事用途
2026/02/04别露伊🎼

中秋假期首日吸引数万观众 大运河音乐节嗨唱入夜
2026/02/04从滢世🍐

《生物安全法案》威胁美国医药供应链?
2026/02/03嵇新悦🅾

2019“一带一路”国际帆船赛北海站比赛开赛
2026/02/03盛国雁🔈

一辆大巴车在苏丹中部遭无人机袭击 数十人伤亡
2026/02/03穆晨薇t

美国高层说出真实想法,美国建国200多年,中国这种对手前所未有
2026/02/02贾厚秋v

交易员下调英国央行宽松押注 预计11月降息不超过25个基点
2026/02/02冉信瑾🈺
