
⚝❂🐿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚳(撰稿:皇甫启琛)SGTP方案:边拣边理“双剑合璧”...
2026/01/22元叶芸👴

韦布空间望远镜拍摄的IC 348星团
2026/01/22胥刚舒🤾

三人行必有我师
2026/01/22太叔冰元🔃

超强台风「摩羯」侵袭中国 - September 6, 2024
2026/01/22宣浩雁✾

子午老百姓拿什么维护自身权益?由叶县强拆果园事件说起
2026/01/22龚广致❚

40公里/小时:非机动车道上的“速度与激情”
2026/01/21澹台婵影✨

美丽云南建设|怒江州生态环境质量状况指数总体为“优”|怒江州生态环境质量状况指数总体为“优”
2026/01/21米先唯✊

“当手机遇上赤峰”摄影短视频大赛在京启动
2026/01/21东岩贝z

晚年最好的活法,不是聚会、跳舞、打麻将...
2026/01/20都伯宏r

去“极远之地”勘察加看火山、大海与熊|三明治
2026/01/20嵇菡才🌬
