国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富亚搏彩票网,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
168季琛哲d
大S放大招,晒与汪小菲结婚照。汪小菲视而不见,和马筱梅恩爱过节!大S算盘落空🕧🚏
2025/12/21 推荐
187****4384 回复 184****2636:一张CT片子套多个病历?无锡虹桥医院涉嫌骗保,医生实名举报!🥄来自阜阳
187****4099 回复 184****9299:【光明时评】做细做精社区服务 夯实国家治理根基🌋来自泸州
157****7497:按最下面的历史版本☹🏮来自济宁
5609贺瑾曼166
如何读懂面包配料表?这份指南请收好♨🥈
2025/12/20 推荐
永久VIP:“中国历代绘画大系”代表作在澳门展出👡来自酒泉
158****5195:购买保健品 老人遭遇连环诈骗:给老人“洗脑” 民警守株待兔抓捕🐱来自崇左
158****6323 回复 666⚩:炊事兵也能大有作为!军旅人生有很多可能⛕来自济源
108尉迟芝梁vy
“村超”之外🐪❊
2025/12/19 不推荐
尚叶羽xh:「财联社」9月1日起多家全国性银行再下调存款挂牌利率 调降幅度10-25个基点🔟
186****4535 回复 159****4455:马来西亚最高元首易卜拉欣将访华🅰