国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端DSP66,COM,内容更加丰富DSP66,COM,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
850褚时兴t
冰箱市场亟待走出高端误区⛺😳
2026/03/08 推荐
187****7688 回复 184****7293:香港日增病例呈回落趋势 港大预测5月降至两位数⛅来自濮阳
187****4956 回复 184****4710:金融机构员工成立空壳公司冒充国企子公司诈骗银行贷款 公安机关:加强打击力度!⛿来自驻马店
157****5336:按最下面的历史版本📯🐩来自安庆
8264澹台欢阅862
体坛世家逆天颜值惊呆网友❯🔏
2026/03/07 推荐
永久VIP:上海最后一代手工锅匠的谢幕🌨来自吉安
158****4624:【0830早报】AI不能突破我朝调休算法就是还不行的周五⤵来自塔城
158****4883 回复 666☫:名企优岗、补贴护航......宁波第26届“高洽会”9月20日邀您共襄盛举!⛜来自增城
37符逸玉nn
理想汽车端到端+VLM智驾系统再升级 打造行业率先“车位到车位”产品落地体验✈🏘
2026/03/06 不推荐
钟清儿tk:政协第一届全体会议签名册往事(二)💲
186****1975 回复 159****2061:中华经典诵读大会海选作品丨宁波小伙儿慷慨激昂朗诵《岳阳楼记》😯