
😻❾➖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥨(撰稿:昌霄辉)新包 | FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花| FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花
2026/01/27惠瑗素🤬

遭遇规模瓶颈 家电市场能否破局
2026/01/27浦骅岚🌼

微软希望美国出口管制更加“清晰和一致”
2026/01/27支希心🛐

弘扬志愿服务精神带动更多人自觉守水护水节水 为推进人与自然和谐共生的现代化贡献力量
2026/01/27柏风以☖

朱雀三号可重复使用火箭完成10公里级起降飞行试验
2026/01/27宗信河🗯

加满一箱油少花14.5元!国内成品油价迎年内最大降幅
2026/01/26赖琴玲⛌

北京:实施农村产权流转交易规范化试点
2026/01/26颜宏芳👹

“中国微短剧品质东方计划”在沪发布
2026/01/26李厚洋r

穿浪前行!《数实融合的第三次浪潮》报告重磅发布
2026/01/25徐强宗j

综述丨美经济学界认为对华加征关税将带来多重恶果
2026/01/25柴瑶彪🐿
