
☵❑💤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛹(撰稿:慕容瑞厚)《新闻1+1》 20240918 广州首个行为指引,为政商交往划“安全区”!
2025/11/20龙云林☶

秋分养生吃什么?“4菜4果”最补人
2025/11/20淳于宇豪👧

用公益的心态购彩 扬州彩民喜获双色球705万元
2025/11/20武黛胜🥜

人民网三评“‘一刀切’现象”之一:群众深恶痛绝
2025/11/20华朋黛⏮

击剑运动员孙一文晒自家果园
2025/11/20吕烁容✳

库客音乐盘中异动 股价大跌6.63%报0.651美元
2025/11/19赫连栋进➡

前华人首富赵长鹏将于29号出狱
2025/11/19费骅真💜

让手机应用软件更清爽(人民时评)
2025/11/19冯妹永y

武汉东方腔调民族电音节购票渠道及官网入口
2025/11/18夏辉韵l

29名家长为孩子择校被骗超1018万
2025/11/18夏欣芝😻
