
✖🌾✱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧝(撰稿:邵瑞和)哪些因素决定奥运选手的巅峰期?
2025/12/18柏枝全🔽

9 月 20 日华为三折叠手机正式发售,开售即售罄,该机型有哪些优势?多屏折叠是未来手机趋势吗?
2025/12/18司爽哲⛤

福建省纪委监委深化“点题整治”机制,推动办好民生实事
2025/12/18宇文桦坚🎃

这就是黄晓明绯闻女友叶珂,理解教主了,这确实比baby性感一百倍了
2025/12/18冉莲鸿🖨

新华社权威快报丨我国耕地3年净增1758万亩
2025/12/18左育河❡

欧冠之夜 亚马尔创纪录巴萨1-2摩纳哥 马竞2-1逆转绝杀 阿森纳0-0
2025/12/17李雄亚🤖

中国面向全球开放十二个核科研设施
2025/12/17巩妍盛🧤

感受中秋佳节的时代意蕴(今日谈)
2025/12/17姜俊健q

无法解释的20条玄学规律
2025/12/16索姬荷i

2024年上海市“中华文化国际传播”项目申报启动啦!
2025/12/16庄飘媛♍
