
⚗🏻🏻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚽(撰稿:印梁忠)出实招办实事求实效:专访人力资源和社会保障部部长张纪南
2026/02/01鲁初江😜

广州发布美诚月饼相关通报:暂未发现食品安全突出隐患
2026/02/01荣腾苛🎲

“拥抱大市场、共享新机遇”——活跃在服贸会上的台湾企业
2026/02/01匡睿宇⛵

“走晋看 山西文旅进高校”活动在京举行
2026/02/01赵祥家🌑

实探女子坠楼砸死路人商场
2026/02/01梅友善👔

比较一下日本和中国的“民族主义”与“仇恨言论”
2026/01/31柯艺国🔌

中国尼泊尔“珠峰友谊-2024”陆军联合训练在重庆举行
2026/01/31孙鸿玉🦁

美媒:特朗普就总统任期“第一天”做出41项承诺
2026/01/31淳于瑞梅y

中国电信携手三峡集团共推国家新基建
2026/01/30穆震媛j

马来西亚最高元首易卜拉欣将访华
2026/01/30钱媛曼🌙
