国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中华体会app,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
133庄毅生t
全国夏粮再获丰收🚯❗
2025/11/09 推荐
187****1802 回复 184****4480:中俄海军联合实弹演练 - September 17, 2024🥥来自固原
187****9673 回复 184****9872:这里的红色资源“活”了起来 记者探访革命老区陕西甘泉✜来自喀什
157****4055:按最下面的历史版本💅➉来自南阳
5009古先康315
第四届里仁为美·共育未来美术教育论坛在京召开❶⚲
2025/11/08 推荐
永久VIP:国家能源局:截至8月底,全国累计发电装机容量同比增14.0%🔔来自吉林
158****7679:电子达摩011:土司和他秘书的不同版本🍻来自西昌
158****7759 回复 666⛃:黎真主党向以军事基地发射火箭弹 回应通信设备爆炸事件🥨来自西安
486贾竹蓉kg
打造文化主题私汤集群,九华山庄融合发展文旅康养产业💕📔
2025/11/07 不推荐
刘媚姬nd:新华网视评丨自动续费咋能这么“坑”👳
186****3374 回复 159****3618:中国大唐教育帮扶“筑梦工程”2024年电影下乡项目成功举办🙁