
🦐🦁♵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥈(撰稿:莘生芳)亚当·图兹谈多重危机时代的政经学术(下)
2026/01/31詹若国❹

美食家推荐:改良版菜心炒肉片
2026/01/31桑育刚⚗

为什么这些大学生害怕“被看见”
2026/01/31平滢欢🍼

建设农业强国共筑美好生活
2026/01/31费宇勇🤵

前八月财政收入同比下降,美联储时隔4年重启降息丨一周热点回顾
2026/01/31郭思和✄

青春华章|强国路上,中国青年的硬核担当
2026/01/30龙唯贞🌤

霸气广州门将霍深坪:我们是恒大足校 质疑的闭嘴 欣赏的跟随
2026/01/30晏雯发🕺

家电售后安装市场乱象:说好的“免费”,怎么花了1000多?
2026/01/30鲍彪云f

「共青团中央」全村出动,盛装出席!大学新生送行队伍一眼望不到头哇!
2026/01/29扶富健i

vite 中配置 route 路由
2026/01/29尤以心➟
