
🎦🗂❑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕔(撰稿:路琦贵)河北平泉市:实施“4×4工程”推动软弱涣散基层党组织整顿转化提升
2026/02/11邱聪璐📕

台风“普拉桑”在韩国全罗南道西部沿海登陆
2026/02/11昌翠芸🖍

[视频]李强会见马来西亚最高元首
2026/02/11娄影怡⚌

美媒称以筹备通信设备爆炸至少15年
2026/02/11欧泽彪🚇

铁穆臻|学习《关于正确评价毛泽东方法论研究——纪念毛泽东诞辰130周年》札记|学习《关于正确评价毛泽东方法论研究——纪念毛泽东诞辰130周年》札记
2026/02/11戚羽飘🏫

新疆博湖:螃蟹大丰收
2026/02/10倪凝纯💪

第十一届范敬宜新闻教育奖评选结果公示
2026/02/10倪茗梁♺

外媒:荷兰向印度尼西亚归还288件文物
2026/02/10丁志珠n

泽连斯基:已准备好结束俄乌冲突的“胜利计划”
2026/02/09何岚茜r

英媒:能源技术革命正在重塑世界
2026/02/09梁慧珊🧡
