
➞👅🔈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富WWW,BCAMJS,COM-BCBM999,COM,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📽(撰稿:阮清晓)新华网评:教师的“戒尺”不该如此烫手
2025/12/21柏友素❨

办得好|安徽怀宁:乡村小路拐弯难?解决!|安徽怀宁:乡村小路拐弯难?解决!
2025/12/21司天丹🗾

村里响起“哆来咪”(追梦路上)
2025/12/21陈霭红❰

南方周末科创大会
2025/12/21瞿烟澜❠

为什么海水是咸的?如果地球上的海水全变成淡水,会发生什么?
2025/12/21任荔艳🚅

“蓝焰工匠”:消防员的“火眼金睛”如何练成
2025/12/20卫力震🛣

习近平出席中非合作论坛北京峰会开幕式并发表主旨讲话
2025/12/20齐紫纯🐹

专家:若学生集中接种流感疫苗,可使流感聚集性疫情发生风险降90%
2025/12/20童菲莉m

落“沪”能否拯救大唐?
2025/12/19奚康斌c

欧洲央行年内第二次降息,下调利率25个基点至3.5%
2025/12/19沈明剑Ⓜ
