国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中金年会官网,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
787姚哲婕y
盐城移动:丰富志愿服务点亮数字生活🏽🕉
2026/02/03 推荐
187****2749 回复 184****6906:“党的女儿”心向党——“人民艺术家”国家荣誉称号获得者田华😙来自衡水
187****538 回复 184****9172:广东汕尾港澳流动渔船三船员感染新冠🏋来自涪陵
157****970:按最下面的历史版本🌹🕣来自吉林
3204欧致秀343
他,执掌40人的小公司,引发一场世界恐慌🔵🍏
2026/02/02 推荐
永久VIP:网红被曝曾送养两个女孩🦕来自晋城
158****3823:全国人民代表大会常务委员会关于设立海南自由贸易港知识产权法院的决定🕕来自灵宝
158****2911 回复 666🏋:中老铁路两国员工共同举办中秋文化活动🕷来自福清
15丁儿素ao
朱忠明任上海市委委员、常委、副书记🌓⬜
2026/02/01 不推荐
冯珍云yf:落实碳达峰过程中,这些风险不容忽视😪
186****8695 回复 159****9741:重磅利好!茅台,史上首次!🤙