
🏤💁🌭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💛(撰稿:狄惠顺)十五载匠心沉淀 成就仓艺红木品牌之道
2025/11/06昌珍聪⚹

2万元的华为手机和苹果顶配,谁在买?
2025/11/06黎苑灵🏉

物产中大:拟回购2000万股至4000万股股份
2025/11/06穆岚雨🧚

俄专家:西方相信无障碍地向基辅供应武器是一种幻觉
2025/11/06瞿浩福📔

冀云海报|当中国传统色遇上丰收河北|当中国传统色遇上丰收河北
2025/11/06华民惠🎹

女子58页PPT举报管培生男友,招商银行回应:涉事员工行政开除处理
2025/11/05陈伦保🐍

北京市第27届全国推广普通话宣传周活动启动
2025/11/05司徒眉炎🤴

擦亮食品安全内部监督的眼睛
2025/11/05解雄邦u

中青漫评丨中欧班列续写各国经济发展新华章
2025/11/04吕成轮z

【理论学术动态导读】持续提升科技创新能力,向着科技强国加速迈进
2025/11/04廖睿松🚤
