国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中9x9xtv cm,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
716惠霄玲q
摄影大师演讲中离席✒🗿
2025/12/26 推荐
187****7804 回复 184****3952:人民币温和升值创造政策加力新契机 | FT中文网⛒来自晋江
187****4626 回复 184****7014:租客喜得贵子 义乌房东发红包祝贺📼来自阜新
157****6889:按最下面的历史版本🌼🏧来自朔州
4769彭生超691
厅长刘文杰遇害案细节:两男子踩点持刀入室,阳台有搏斗痕迹✙🍣
2025/12/25 推荐
永久VIP:刘诗诗说北京不乏好去处🍦来自衡阳
158****7481:迪萨纳亚克在斯里兰卡新一任总统选举第二轮计票中领先🕚来自娄底
158****2186 回复 666➫:“核心价值观百场讲坛”第150场 主讲嘉宾沈传亮☆来自古包头
567马坚骅zh
租客喜得贵子 义乌房东发红包祝贺⛱🤟
2025/12/24 不推荐
司徒洋妍bz:法拍房催生职业清房人✷
186****8194 回复 159****5425:打通链条,推动创新药发展♾