国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力GPK真人,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
436党建会g
“通过更密切的合作实现共同发展繁荣”🎵✢
2026/01/21 推荐
187****7729 回复 184****2725:弘扬中秋文化 滋养家国情怀(人文茶座)📈来自雅安
187****1838 回复 184****7312:伊朗展示最新国产导弹和无人机➊来自城固
157****3727:按最下面的历史版本👂💚来自宁波
532萧保成713
颖儿特种兵出发米兰时装周📳☁
2026/01/20 推荐
永久VIP:拓渠引水蓄动能🧤来自保定
158****2229:连接数字化美好未来|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅〰来自金坛
158****1797 回复 666🏕:香港身份大放水!3万块就能办理?再不冲就晚了!🐅来自宜春
320方启云hd
新修订的国防教育法今起施行专家解读修订亮点❩🗄
2026/01/19 不推荐
赵志芝sl:【州(市)委书记谈改革】苏永忠:聚焦改革重点 加快推动滇东北开发➀
186****6287 回复 159****146:德勤中国高管:中国企业发展AI具有独特优势🔩