
📖🚺🔘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧐(撰稿:周若鸣)广东奋力推进粤港澳大湾区国际教育示范区建设
2026/01/15屠生园🕞

自有工论丨西门子杨大汉:践行三...
2026/01/15尹哲群✻

苏丹快速支援部队领导人:已做好全面停火准备
2026/01/15元眉可💀

曝贵州金沙民众抵制火葬:花销高 抬遗体要钱捡骨头也要钱
2026/01/15宗纯以🥕

黑龙江省70多项活动喜庆2024年中国农民丰收节
2026/01/15彭诚园🚎

记宣砚制作技艺非物质文化遗产传承人——黄太海
2026/01/14罗荷超➵

独立开发变现周刊(第150期) : 通过4个SaaS赚取40万欧元
2026/01/14湛弘妮⛡

人民网评:全力确保清明节祭扫安全文明有序
2026/01/14桑骅舒g

创维发布OLED电视S81 Pro 公布8K内容生态新布局
2026/01/13闻人峰丽e

亚马逊雨林山火危机 - September 10, 2024
2026/01/13曹娜芝🖍
