国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介华体会网官网进入,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
229吕茂行c
“一站到底”院士,一生为国“听海”📨📼
2026/02/16 推荐
187****5421 回复 184****7561:沿海城市对气候变化适应缓慢🚜来自铜陵
187****1654 回复 184****2716:处理好政府和市场关系这个核心问题🏉来自榆林
157****8217:按最下面的历史版本🏀🐒来自巢湖
6110利信全941
重庆男子停车后忘记关车窗,一夜暴雨后,男子这才想起,当他赶到车旁时却愣住了🥌🥟
2026/02/15 推荐
永久VIP:名师工作室促教师专业成长⛅来自威海
158****8050:民政部谈慈善监管:将制修订涉及慈善组织管理等的规章政策⛡来自佳木斯
158****398 回复 666⚬:16日国内航线民航客运量预计超170万人次☊来自抚州
229文福康bq
走进行业标杆新松机器人,金蝶助...⛎💌
2026/02/14 不推荐
水荔元by:亚洲最大空间发动机高空模拟试验台建成投用🎮
186****4453 回复 159****782:湾测学院|一图读懂 GB/T23821-2...🧟