国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象335y路cc,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
408虞凝环g
李雅英丨韩娱啦啦队队长,好会扭!这谁顶得住!❷✦
2026/02/21 推荐
187****8343 回复 184****5702:广西加强清明节、“广西三月三”假期森林火灾监测预警防范✰来自文登
187****4690 回复 184****374:工商银行连续四年获评“最佳一带一路银行”👯来自巩义
157****6356:按最下面的历史版本➳☚来自义乌
3527项朗锦281
从细节到品质,华汉伟业柔性赋能...💉🚔
2026/02/20 推荐
永久VIP:高铁线路打磨工:在海底隧道内精细打磨钢轨❝来自伊春
158****862:日媒:日本前首相野田佳彦当选日最大在野党立宪民主党党首🥃来自芜湖
158****4102 回复 666🎀:世卫组织:约旦成为首个消除麻风病的国家⚽来自遵义
526申屠善爱mj
首届上海国际光影节正式开幕,活动清单请查收🐽🍑
2026/02/19 不推荐
步江江dt:美媒:美国在亚洲不再拥有主导地位🎚
186****4374 回复 159****9637:志愿服务精品课程征集活动开展🚰